阅读历史 |

第786章:Nuts!(2 / 2)

加入书签

在华地区因为审查制度,在所有的影视剧和二战相关书籍之,这个词都被翻译成了“你疯了。”

但其实,这个词是一句脏话。

德国的相关翻译是“放屁”,英国的翻译是“屁话”。绅士的聚集地,能这样翻译,代表着这个俚语的真实意思是.......

去你妈了个巴子!

101空降师在缺衣少食而且温度极低的情况下坚持到突出部战役胜利,据说与麦考利夫的这句脏话有很大关系。

而据说制定解救101空降师的突出部战役,也是因为乔治巴顿这个脏话大王认为这个词非常给力,说是要去拯救“有语言天赋”的人,而制定的。

当李凡愚将截图和回复一并奉之后,整件事情升级了。

在这个时空里没有什么翻墙不翻墙一说,李凡愚的帖子截图,不到一个小时已经在华的游戏圈儿传开了。

而卸载了real竞速的李凡愚,也拿起手机,直接拨通了孟桐的电话;

“来天城一趟,我们谈一谈投资的事情。”

↑返回顶部↑

书页/目录